|
Title: ROMANCE DE LA GENTIL DAMA Y EL RÚSTICO PASTOR - JOAQUÍN SABINA View count: 409 Rating: 5.0 (2 ratings) Description: Poema: Anónimo español, circa 1600 d.C. Arreglos musicales: Joaquín Sabina, 1978 Pastor que estás en el campo de amores tan descuidado, escuchad una gentil dama que por ti se a desvelado. «Conmigo no habéis hablado -respondió el villano vil-, tengo el ganado en la sierra, con mi ganadico me voy a ir» Pastor que estás avezado a dormir en la retama, si te casaras conmigo tendrías placentera cama. «Vete a otra puerta y llama -respondió el villano vil-, tengo el ganado en la sierra, con mi ganadico voy a dormir.» Más es que la de la nieve de mi cuerpo la blancura, rostro de leche y coral, delgadica en la cintura. «Mucho bueno poco dura -respondió el villano vil-, tengo el ganado en la sierra, con mi ganadico voy a dormir» El cuello tengo de garza, labios dulces como la miel, las teticas aguditas que el brial quieren romper. «No me puedes detener por más que tengas ahí, tengo el ganado en la sierra, con mi ganadico me quiero ir» ¡Ah malhaya el vil pastor, que dama gentil no ame, y no requiebre de amores y él se vaya aunque lo llame! «El buey suelto bien se lame -respondió el villano vil-, y por más que me dijeres, con mi ganadico voy a dormir, y por más que me dijeres, con mi ganadico voy a dormir.» Dibujos: Nikolay Fomin: "Russian flax is blooming", "The Dawn", "The Fern" , Rezodesobediente Algunos Cuadros: *Francois Boucher: "Desnudo en reposo: retrato de Mademoiselle Louise O'Murphy", 1751. *William Adolphe Bouguereau: "Bather", 1870; *Gil Guerra: "Espiga Rota" *William Homan Hunt: "Our English Coasts", 1852 "The hireling shepherd"; *Hervé Lewandowski *Berthe Morisot: "Pastora desnuda tumbada", 1891 *Auguste Emile Pinchart: Girl on river *Arthur Prince: "Ophelia", 1926 *Pierre Auguste Renoir: "La Jeune Fille Avec les Pâquerettes", 1889 *Diego de Velázquez: Venus, 1650 1ª VERSIÓN Estáse la gentil dama paseando en su vergel; los pies tenía descalzos, que era maravilla ver; hablárame desde lexos, no le quise responder. Respondíle con gran saña: - Qué mandáys, gentil mujer? Con una voz amorosa comenzó de responder: - Ven acá, el pastorcico, si quieres tomar placer; siesta es de medio día, y ya es hora de comer; si querrás tomar posada todo es a tu placer. - No era tiempo, señora, que me haya de detener, que tengo mujer e hijos, y casa de mantener, y mi ganado en la sierra que se me iba a perder, y aquellos que lo guardan no tenían qué comer. - Vete con Dios, pastorcillo, no te sabes entender; hermosuras de mi cuerpo yo te las hiciera ver: delgadita en la cintura, blanca so como el papel; la color tengo mezclada; como rosa en el rosel; las teticas agudicas, que el brial quieras hender; el cuello tengo de garza los ojos de un esparver; pues lo que tengo encubierto maravilla es de lo ver. - Ni aunque más tengáis, señora, no me puedo detener. Versión de España. Documentada en 1600 en un pliego suelto del siglo XVI. Aquí comiençan tres romances glosados y este primero dize. Estasse la gentil dama etc. (Romance de una gentil dama, y un rústico pastor) [Dicc. 687/690] y Cancionero de obras de burlas provocantes a risa, ed. de Londres, 1841, en-8o. pag. 239. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 145, vol. II, pp. 64-65. Tags: poesía, bucólica, lírica, española, pastores, ovejas, Author: danvasol |